dvd 자막 smi로 추출하기
♨ 카랜더 일정 :
본문
◎ 네이버에서 [https://11q.kr 홈피] 검색 찾아오세요 ◎
\r\n
[DVD 정보 - PC-DVD] 내용 일부 인용 **************
\r\n1. Decss, CladDVD 또는 VobDec : DVD 타이틀을 PC에 넣고 VOB라는 확장자를 가진 영화파일을 하드 디스크로 추출(암호를 풀어야 하므로)해 냅니다.
\r\n<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />
\r\n2. Subrip : 추출된 VOB 파일로부터 자막을 파일로 추출합니다.
\r\n영문 OCR 기능이 내장되어 있더군요. 각 자막의 시작과 끝 시각이 함께 추출되었습니다.
\r\n\r\n
- .VOB : 비디오 파일입니다.
\r\n- .IFO : 비디오파일 재생과 관련된 정보 파일입니다.
\r\n- 이 프로그램들은 Digital-digest.com이라는 곳에서 구할 수 있습니다.(훌륭한 사이트더구요.)
\r\n***************************************
\r\n위 1의 과정을 거쳐서 암호가 풀린 .VOB 파일을
\r\n위 2의 과정을 거쳐 subrip 툴로 자막을 추출해 내면
\r\n[The Thin Red Line]
\r\n00:01:42.41,00:01:45.16
\r\nWhat''s this war in the heart of nature?
\r\n\r\n
00:01:48.21,00:01:51.01
\r\nWhy does nature vie with itself?.
\r\n\r\n
00:01:52.25,00:01:54.64
\r\nThe land contend with the sea?
\r\n... ...
\r\n\r\n
와 같은 .srt 파일로 나왔고, 이것을 다시 subconvert 툴을 이용하면
\r\n\r\n
[Perfect Storm]
\r\n{4170}{4205}Bobby.
\r\n{4233}{4268}Bobby.
\r\n{4294}{4330}No!
\r\n{6892}{6937}All right, we lined up?
\r\n{6959}{7008}Get that line.
\r\n{7239}{7321}Put the stern line on quick.
\r\n... ...
\r\n\r\n
와 같은 포맷으로 변환되었습니다.
\r\n\r\n
그런데
\r\n.srt 포맷 자막에서 .smi 포맷 자막으로 바로 변환해 주는 subconv.exe라는 40KB밖에 안 되는 툴이 있더군요.
\r\n[Frequency]
\r\n\r\n
<SAMI>
\r\n<HEAD>
\r\n<STYLE TYPE="Text/css"><!--
\r\nP {margin-left: 29pt; margin-right: 29pt; font-size: 14pt;
\r\ntext-align: center; font-family: tahoma, arial, sans-serif;
\r\nfont-weight: bold; color: white; bgcolor-color: black;}
\r\n.SUBTTL {Name: ''Subtitles''; Lang: en-US; SAMIType: CC;}
\r\n--></STYLE>
\r\n</HEAD>
\r\n<BODY>
\r\n<SYNC Start=0>
\r\n<P Class=SUBTTL>Subtitle Converter and Player released to<br>the public domain by Vladimir Davidoff
\r\n<SYNC Start=2000><P><br>
\r\n<SYNC Start=34560>
\r\n<P>Yes, believe your eyes.<br>Those are the northern lights...
\r\n<SYNC Start=37840><P><br>
\r\n<SYNC Start=37920>
\r\n... ...
\r\n\r\n
텍스트 에디터에서 SAMI 파일 앞부분에 있는 font-size: 14pt; 폰트 사이즈만 font-size: 48pt; 과 같이 고쳐주면 커다란 자막이 나옵니다.)
\r\n\r\n
즉, 결론만 말하면,
\r\n\r\n
CladDVD와 subrip를 차례로 사용하여 DVD 타이틀에서 직접 영문 자막을 추출할 수 있고, subconv를 실행하면 간단히 .smi 형식의 자막 파일로 변환됩니다.(인터넷에서 구할 수 없는 영문 자막 파일만 직접 추출하여 변환하면 되겠죠),
\r\n\r\n
영문 자막으로 된 .smi 파일에서 "영문 문장"만 "우리말로 번역"하면 한글 자막용 .smi 파일이 완성됩니다. 자원 봉사자들이 많이 나서 주셔서 고맙게 받아보고 있습니다.
\n[이 게시물은 홈피관리자님에 의해 2011-11-13 21:18:16 Home-PDS에서 이동 됨]\n뷰PDF 1,2
office view
관련자료
댓글목록
홈피관리자님의 댓글
홈피관리자 쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 아이피 (210.♡.41.89) 작성일
<A href="http://important.tistory.com/201">http://important.tistory.com/201</A><BR>자막 자동 프로그램
ssss님의 댓글
ssss 이름으로 검색 아이피 (192.♡.0.1) 작성일
<A href="http://snoopybox.co.kr/1276">http://snoopybox.co.kr/1276</A>
♥간단_메모글♥
-
등록일 04.15가입 인사드립니다.댓글 6
-
등록일 04.09가입인사.댓글 4
-
등록일 03.03안녕하세여댓글 1
-
등록일 02.13
최근글
-
등록일 12:53
새댓글
-
등록자 진수수 등록일 11.24
-
등록자 개치토 등록일 11.24
-
등록자 알린이알리바바 등록일 11.24
-
등록자 dusrhwl 등록일 11.23
오늘의 홈 현황
QR코드
☞ QR코드 스캔은 kakao앱 자체 QR코드