SubtitleEdit_KeySubSync tool 자막 수정 툴



  • 첨부

  • 컨텐츠 정보

    • 21,988 조회
    • 2 댓글
    • 0 추천
    • 목록

    본문

    \r\n

    KeySubSync 0.2.9이 릴리즈되었습니다. (2012/07/07)

    \r\n

    Project Overview

    \r\n

    KeySubSync is a fork of VisualSubSync, which focuses on Korean users and mouse-free interface. It has additional features such as:

    \r\n
    • \r\n
    • Export to SMI file.\r\n
    • Better Korean inputs\r\n
    • Web dictionaries and references\r\n
    • Custom style tags\r\n
    • Many more shortcuts, which let you do the most of syncing only with keyboard shortcuts\r\n
    • System locale character counting (rather than unicode counting)
    \r\n

    Code changes are mostly ad-hoc, badly written. This project aims to write its own subtitle editor from scratch eventually.

    \r\n

    프로젝트 설명

    \r\n

    KeySubSync는 자막 편집 프로그램인 VisualSubSync를 수정한 포크 프로젝트입니다.

    \r\n

    VisualSubSync에서 한글 입력이 잘 되지 않는 문제를 해결하기 위해 시작한 작업이 확대되어, 한국 자막 제작자들에게 맞는 몇몇 기능을 추가하게 되었습니다. 더불어 마우스를 사용하지 않고 키보드만으로 대부분의 싱크 작업을 할 수 있도록 하였습니다. 프로젝트 파일은 VisualSubSync와 호환되고, VisualSubSync와 KeySubSync를 동시에 설치하여 사용할 수 있으므로, 손쉽게 테스트해 볼 수 있습니다.

    \r\n

    최근 업데이트

    \r\n

    다음은 버전 0.2.9에서 수정된 내용입니다. (2012/07/07)

    \r\n
    • \r\n
    • 맞춤법 검사기 최신 버전으로 업데이트 및 UI 개선\r\n
    • 프로젝트 창 및 설정 창 탭 순서 개선 (Tab 키로 이동시 순서대로 이동)\r\n
    • SMI로 저장 후 불러왔을 때 빈 자막 사라지는 문제 수정\r\n
    • 자막 내용이 없을 때 자막 나누기가 에러 메시지 나오며 안 되던 문제 수정\r\n
    • 핫키 설정의 저장 버튼 크기 확대
    \r\n

    다음은 버전 0.2.8에서 수정된 내용입니다. (2011/10/20)

    \r\n
    • \r\n
    • 맞춤법 검사기 개편으로 인한 수정\r\n
    • 맞춤법 검사기 접속이 느릴 때, 창 전체 응답이 없어지는 현상 수정
    \r\n

    다음은 버전 0.2.7에서 수정된 내용입니다. (2011/10/15)

    \r\n
    • \r\n
    • SMI 편집 지원 (Experimental)\r\n
      • \r\n
      • 이제 SMI 파일을 SRT와 마찬가지로 프로젝트 자막으로 지정하고 편집할 수 있습니다.\r\n
      • 자막이 겹치는 경우나 통합 자막 등은 제대로 지원이 안 될 수 있으며, 포맷이 특이한 smi 파일은 제대로 작동하지 않을 수도 있습니다.\r\n
      • 기존 SMI 파일을 편집하는 경우, SMI 파일 내의 일부 정보가 사라지거나 깨질 수 있으니 반드시 백업 후 편집해 주세요.\r\n
      • 기존 SRT로 작업하시던 프로젝트는 File - Save As에서 smi 파일로 저장하신 후, 프로젝트 기본 파일로 지정하시면 됩니다.\r\n
      • 기존 Export as SMI 메뉴는 사라졌으며, Save As 기능을 이용해 주세요.\r\n
      • 새 프로젝트 생성시, 마지막으로 사용한 자막 포맷을 기본으로 사용합니다.\r\n
      • SMI 파일 사용시 문제가 있는 경우, 메일 등으로 파일을 보내 주시면 반영하겠습니다.
      \r\n
    • SMI 포맷 저장 개선 및 옵션 추가 (Preference에서 지정)\r\n
      • \r\n
      • SMI Minimum Blank: 두 자막 간의 간격이 지정된 시간보다 짧은 경우, 공백을 없앱니다. (공백 싱크 제거)\r\n
      • SMI Compact Format: 체크하시면 기존 형태(한 줄에 싱크 하나)로 저장되며, 체크를 해제 하시면 줄바꿈을 넣어 좀 더 보기 좋게 저장합니다.\r\n
      • SMI Language Class: 기본은 KRCC이며, 다른 언어 작업을 하시는 경우 바꾸실 수 있습니다.\r\n
      • 기존 SMI 파일 저장할 때 SAMI 종료 태그가 잘못되어 있던 문제를 수정했습니다.
      \r\n
    • 버그 수정: 자막 텍스트 일부 선택 후 맞춤법 검사가 안 되는 문제\r\n
    • 버그 수정: 설정 창에서 가끔씩 스타일 태그나 사전 항목이 한없이 늘어나는 문제
    \r\n

    다음은 버전 0.2.5에서 수정된 내용입니다. (2011/10/14)

    \r\n
    • \r\n
    • 부산대 및 나리테크 맞춤법/문법 검사기 기능 개선 (Alt-G)\r\n
      • \r\n
      • 인터페이스 대폭 개선\r\n
      • 자막 여러개 선택 후 한꺼번에 검사 가능
      \r\n
    • 오타 검사 기능 추가\r\n
      • \r\n
      • Preference 메뉴의 Error Checking 탭에서 'Korean Typo Check'를 활성화하고\r\n
      • ParamErrorList에서 자주 내는 오타를 콤마로 구분하여 입력해 두면\r\n
      • Edit - Error Checking - Check Errors를 누르면 해당하는 오타 확인 가능\r\n
      • Overlapping (겹치는 자막 체크) 등 다른 기능과 함께 사용하면 좋습니다.\r\n
      • Preference - Hot Keys에서 단축키 설정 가능 (기본값: Ctrl+Alt+Y)
      \r\n
    • 사용자 스타일 태그 기능 개선\r\n
      • \r\n
      • 사용자 스타일 태그 9개로 확대 (Ctrl+1~9)\r\n
      • 태그 별로 이름 지정 가능\r\n
      • Ctrl+` (숫자 1 왼쪽에 있는 Backquote)를 누르면, 지정한 태그 메뉴 표시\r\n
      • 태그 제거(Ctrl+0) 기능 선택한 텍스트에만 적용 가능
      \r\n
    • 탭 키로 자막 목록과 텍스트 편집 영역 사이에서만 움직이도록 수정\r\n
    • 자막 목록에서 엔터 키 누르면 동영상을 해당 위치로 이동\r\n
    • 버그 수정: Split시 경우에 따라 2번째 줄이 짤리는 문제
    \r\n

    다음은 버전 0.2.4에서 수정된 내용입니다. (2011/08/19)

    \r\n
    • \r\n
    • 버그 수정: Find/Replace 기능에서 한글 처리가 제대로 안 되던 문제 수정\r\n
    • 버그 수정: 파형에서 마우스 오른쪽 클릭 메뉴에서 Split Subtitle at Cursor 작동하지 않던 문제\r\n
    • 새 기능: 선택한 자막들 한꺼번에 왼쪽/오른쪽으로 이동하는 단축키 추가\r\n
      • \r\n
      • Ctrl-Alt-양쪽 방향키를 누르면 현재 자막 또는 선택된 모든 자막 위치를 일괄 이동합니다.\r\n
      • Ctrl-Alt-Shift-양쪽 방향키를 누르면 더 세밀하게 이동시킬 수 있습니다.\r\n
      • 이동되는 정도를 바꾸려면 Preference - Subtitles에서 Step 수치를 조절하면 됩니다.\r\n
      • 좀 더 세밀한 일괄 이동은 예전처럼 Delay 기능(Ctrl-D)을 사용하면 됩니다.
    \r\n

    다음은 버전 0.2.3에서 수정된 내용입니다. (2011/08/09)

    \r\n
    • \r\n
    • 부산대 맞춤법 검사기를 내장하였습니다.\r\n
      • \r\n
      • Alt-G 를 누르면 현재 자막 또는 선택된 부분의 맞춤법 검사 결과를 볼 수 있습니다.\r\n
      • 단축키는 Preference - Hotkeys에서 변경할 수 있습니다. (Korean Spell Check)
      \r\n
    • 자막 둘로 나누기(Split At Cursor) 기능을 개선하였습니다.\r\n
      • \r\n
      • 두 줄 자막을 나누면, 각각 한 줄씩 나누어서 들어갑니다.\r\n
      • 각 줄이 하이픈(-)으로 시작하는 두 명 대화인 경우, 자동으로 하이픈을 제거합니다.\r\n
      • 현재 선택된 자막을 파형 커서가 있는 부분을 기준으로 나눕니다. 파형 커서가 다른 곳에 있는 경우, 무조건 반으로 나눕니다.
      \r\n
    • 대소문자 변경 기능 추가 (모두 소문자로/대문자로, 각 단어 첫 글자만 대문자로 변경)\r\n
    • 설치 시에 프로젝트 파일(*.vssprj)을 KeySubSync에 연결하는 기능 추가\r\n
    • SMI 자막 저장 버그 수정: 겹치는 자막이 있는 경우, 앞의 자막이 튀던 문제 해결\r\n
    • 디렉토리명에 한글이 있으면 Peak File을 불러오지 못하던 문제 해결\r\n
    • 윈도7에서 MP4 동영상의 파형이 제대로 추출되지 않는 문제 해결 (파형이 동영상 길이의 1/3만 나오던 문제)
    \r\n

    다음은 버전 0.2.1에서 수정된 내용입니다. (2010/09/27)

    \r\n
    • \r\n
    • 기존에 실수로 ProgramFiles\KeeSubSync에 설치하던 것을 KeySubSync에 설치하도록 변경\r\n
      • \r\n
      • 인스톨 시 자동으로 기존 버전을 언인스톨 한 후 인스톨하므로, 원래 디렉토리 안에 필요한 파일은 반드시 백업해주세요
      \r\n
    • 설정 파일 keysubsync.ini의 위치를 기존 설치 디렉토리에서 사용자 디렉토리 AppData\KeySubSync로 이동\r\n
      • \r\n
      • 윈도 비스타/7에서 설정 파일을 저장하지 못하는 문제를 해결
      \r\n
    • 아이콘 변경 (thanks to Epiphanes)\r\n
    • 단축키 중 Play Next/Previous Sub를 Play Next/Prev Sub와 Play Next/Prev Sub To End로 세분화\r\n
      • \r\n
      • 해당 자막만 재생할지, 이어서 끝까지 재생할지 결정
      \r\n
    • 프로젝트 생성 후 비디오 창이 기본으로 나오도록 수정\r\n
    • 웹 사전 윈도의 크기를 기억\r\n
    • Text Pipe에서 폰트가 세로 폰트로 지정되어 있던 점을 수정\r\n
    • 자막 리스트의 각 항목 크기 조절\r\n
    • 자막 리스트의 컬럼 경계선을 더블 클릭하면 크기를 자동으로 설정하도록 수정
    \r\n

    문제 해결법

    \r\n
    • \r\n
    • Windows Vista/7에서 확장자 연결이 되지 않음\r\n
      • \r\n
      • KeySubSync를 실행시킬 때 오른쪽 클릭 후 관리자로 실행하여 연결하면 됩니다.\r\n
      • 0.2.3부터는 설치할 때에 프로젝트 파일에 한해 확장자 연결을 할 수 있습니다.
      \r\n
    • 파형 추출이 안 되는 경우\r\n
      • \r\n
      • K-Lite Codec Pack 또는 ffdshow, haali media splitter, AC3 등의 코덱 설치로 해결이 가능합니다.
    \r\n

    SMI 저장 기능

    \r\n

    VisualSubSync는 SRT, SSA/ASS 형식만을 지원합니다. KeySubSync를 사용하시면 SRT 형식으로 작업하신 후, 마지막에 File 메뉴에 있는 "Export to SMI" 기능을 사용하여 SMI 파일을 생성할 수 있습니다. (자막을 수정하신 후에는 다시 한번 Export해야 합니다.)

    \r\n

    글자 수 계산 방법 변경

    \r\n

    KeySubSync 하단의 자막 편집 박스 왼쪽에는 해당 줄의 글자 수가 표시됩니다. 국내 실정에 맞도록 한글은 2바이트, 영문는 1바이트로 하여 표시하도록 수정하였습니다. 일반적으로 자막은 아무리 길어도 한 줄 당 34바이트 미만으로 하는 것이 좋으며, 26바이트가 넘는 자막은 두 줄로 나누어 표시하는 것이 좋습니다.

    \r\n

    태그 기능

    \r\n

    \r\n
    • \r\n
    • Ctrl+1, Ctrl+2, 등을 눌러 선택한 자막에 원하는 태그를 쉽게 넣을 수 있습니다.\r\n
    • 자막의 일부만 선택한 상태에서 해당 키를 누르면, 해당 부분 주위에 태그가 들어갑니다.\r\n
    • Ctrl+`을 누르면 메뉴로 태그 이름 목록이 나옵니다.\r\n
    • Ctrl+0을 누르면 해당 자막 또는 선택된 부분의 모든 태그를 제거합니다.\r\n
    • 기본적으로 각 키는 색상 지정 태그를 넣도록 설정하였습니다.\r\n
    • Edit - Preferences 윈도의 Subtitle 탭에서 원하는 태그를 직접 설정할 수 있습니다. 자막이 들어가는 부분을 %s로 넣으면 됩니다.\r\n
    • 이탤릭(Ctrl+I), 볼드 등은 VisualSubSync에서 기본으로 지원하는 기능을 사용해도 됩니다.
    \r\n

    웹 사전 기능

    \r\n
    • \r\n
    • Alt+1부터 Alt+9까지를 눌러 원하는 웹 사전 또는 리퍼런스를 열 수 있습니다.\r\n
    • 기본적으로 다음 사전, 네이버 영어 사전, 네이버 국어 사전 (국립국어원), 위키피디아, Urban Dictionary를 설정해 두었습니다.\r\n
    • 원하는 단어 위에 커서를 두거나 직접 선택한 후, 원하는 사전에 해당하는 단축키를 누르면 오른쪽에 브라우저가 열립니다.\r\n
    • Alt+0을 눌러 웹 브라우저 창을 닫을 수 있습니다.
    \r\n

    \r\n

    키보드 싱크 작업

    \r\n

    VisualSubSync는 Normal Mode와 Timing Mode 두 가지 모드를 제공합니다. Timing Mode에서는 자막 텍스트 편집을 할 수 없는 대신, Normal Mode와 별개의 단축키를 설정하여 더 편하게 싱크 작업에 집중할 수 있습니다. KeySubSync는 Timing Mode에서 키보드를 사용하여 싱크 작업을 할 수 있도록, 다양한 기능을 추가하였습니다.

    \r\n

    KeySubSync는 기본적으로 VisualSubSync와 전혀 다른 단축키 기본값을 가지고 있습니다. 개발자가 자막 작업을 하면서 가장 편했던 설정이지만, 취향에 따라 Preferences 윈도의 Hotkeys 탭에서 단축키를 변경하여 사용할 수 있습니다. 여기서는 기본 단축키를 사용한다는 전제 하에 설명합니다.

    \r\n
    • \r\n
    • 키보드를 이용한 싱크 작업은 Timing Mode에서 합니다.\r\n
    1. \r\n
    2. Normal Mode와 Timing Mode를 변경하려면 Ctrl+M를 사용합니다.\r\n
    3. 툴바의 Normal/Timing 버튼을 눌러도 됩니다.
    \r\n키보드 위 손 위치 (개발자 기준)\r\n
    1. \r\n
    2. 왼손은 새끼 손가락은 왼쪽 Shift, 중간 세 손가락은 Q, W, E, R에 둡니다.\r\n
    3. 오른손은 엄지 손가락을 마침표(.), 검지와 중지를 [, ]에 둡니다.
    \r\n자막 선택하기\r\n
    1. \r\n
    2. [, ] 키를 사용하여 이전/다음 자막을 선택할 수 있습니다. 선택과 동시에 해당 자막이 재생됩니다.\r\n
    3. 재생을 하지 않고 선택만 할 때는 Shift키를 누른 상태에서 [, ] 키를 누릅니다.\r\n
    4. F7을 누르면 선택을 해제할 수 있습니다.
    \r\n자막 재생하기\r\n
    1. \r\n
    2. P 키를 누르면 현재 선택한 자막을 재생합니다.\r\n
    3. L 키를 누르면 현재 자막만 반복 재생합니다.\r\n
    4. O 키를 누르면 현재 자막의 마지막 부분부터 재생합니다. (종료 싱크 조절 시 유용)\r\n
    5. 숫자 0 키를 누르면 현재 자막의 1초 전부터 재생합니다.\r\n
    6. 마침표(.)를 누르면 모든 재생을 중지합니다.
    \r\n자막 싱크 조절하기\r\n
    1. \r\n
    2. W키와 E키로 현재 자막의 시작 싱크를 100ms씩 당기거나 밀 수 있습니다.\r\n
    3. S키와 D키로는 종료 싱크를 조절할 수 있습니다.\r\n
    4. Shift 키를 누른 상태에서 누르면 10ms씩 이동합니다.\r\n
    5. Preference 윈도의 Subtitle 탭에서 Large/Small Shift Step을 설정하여, 이동 간격을 변경할 수 있습니다.
    \r\n싱크 자동 설정하기\r\n
    1. \r\n
    2. R키를 누르면 현재 자막의 종료 싱크를 다음 Scene Change 또는 다음 자막의 시작 싱크 직전 부분까지 이동합니다.\r\n
    3. 만약 현재 자막의 시작 부분과 다음 자막의 시작 부분 사이에 Scene Change가 여러 개 있는 경우, R키를 반복적으로 눌러서 원하는 부분에 종료 싱크를 손쉽게 설정할 수 있습니다.\r\n
    4. Q키는 R키와 정반대로 작동합니다. 즉 자막의 시작 싱크를 이전 Scene Change 또는 이전 자막의 종료 싱크 직후 부분까지 이동합니다.\r\n
    5. Scence Change란 동영상에서 화면 전환이 있는 부분을 나타내는 것으로, 파형에는 노란색 선으로 나타납니다.
    \r\n

    위에 설명한 키만 잘 사용하면, 대부분의 싱크 작업을 키보드만으로 작업할 수 있습니다. 이 외에도 유용한 기능은 다음과 같습니다.

    \r\n
    • \r\n
    • Ctrl+D를 눌러서 모든 자막, 선택된 모든 자막, 현재 자막부터 모든 자막을 일괄적으로 밀거나 당길 수 있습니다.\r\n
    • Ctrl+Ins를 누르면, 현재 커서 위치 또는 현재 선택된 자막 직후에 새 자막을 삽입합니다.\r\n
    • 두 개 이상의 자막을 선택한 후 Ctrl+K를 눌러 자막을 합칠 수 있습니다. Ctrl+Shift+K를 누르면 합치면서 각 자막 앞에 하이픈(-)을 추가합니다. 이 외에도 다음/이전 자막과 합치기 등의 기능에 단축키를 지정하여 사용할 수 있습니다.\r\n
    • 자막을 두 개로 나눌 때는, 나누고 싶은 부분을 파형에서 클릭하여 커서를 이동시킨 후, Ctrl+Shift+D를 누릅니다.\r\n
    • 마우스를 사용하지 않고도 -키와 =키를 눌러서 파형 내 커서를 이동할 수 있습니다. Shift키와 함께 사용하면 작은 간격으로 이동하고, Ctrl키와 함께 사용하면 현재 선택된 자막의 처음 또는 끝으로 커서를 이동할 수 있습니다.\r\n
    • K키를 누르면 현재 커서가 위치한 부분의 프레임 화면을 볼 수 있습니다. M키를 누르면 현재 선택한 자막의 시작 부분의 프레임 화면을 볼 수 있습니다.
    \r\n

    이 외에 많은 기능에 대한 단축키를 Preference 윈도의 Hotkeys 탭에서 설정할 수 있습니다. 자막 텍스트 편집에 방해가 되지 않는 단축키를 정할 수만 있다면, 위의 기능 모두 Normal Mode에서도 사용할 수 있습니다.

    \r\n

    기타 사용 팁

    \r\n
    • \r\n
    • 영문 자막을 기본으로 작업하는 경우, 영문 자막을 따로 복사해서 해당 자막을 프로젝트의 Reference VO 자막으로 설정하면 편리하게 작업할 수 있습니다. (File 메뉴의 Translate 기능을 이용해도 됩니다.)\r\n
      • \r\n
      • 설정해도 보이지 않는 경우, View - Show/Hide Reference VO가 체크되어 있는지 확인하세요.
      \r\n
    • 작업할 때 있었으면 좋겠다 싶은 기능이 있는 경우, 이 사이트의 Issues 페이지를 이용하여 알려주세요.
    \r\n

    Special thanks to 기미갤 수많은 자막 제작자들.

    ###\r\n\r\n■ 11q.kr은 정보를 찾아 공유 합니다.
    뷰PDF add1,add2



    관련자료

    댓글 2

    11q.kr관리자님의 댓글

    ♠ SMI SRT 자막 구글 번역 Subtitle Edit v3.4 Final portable.zip  을 이용하세요\r\nhttp://xn--9h0bk31biod.com/g5s/bbs/board.php?bo_table=s21&wr_id=1549


    전체 1,126 / 1 페이지
    게시물이 없습니다.(다음페이지로 이동 하세요)
    전체 1,126 / 1 페이지



    ♥간단_메모글♥


    최근글


    새댓글



    PHP 안에 HTML ☞ 홈페이지 화면갱신 시간은 ♨
    ▶ 2024-11-24 07:22:44

    오늘의 홈 현황


    • 현재 접속자♨ 404 명
    • 오늘 가입자※ 0 명
    • 어제 가입자※ 2 명
    • 주간 가입자※ 8 명
    • 오늘 방문자 2,276 명
    • 어제 방문자 3,212 명
    • 최대 방문자 13,042 명
    • 전체 방문자 4,808,105 명
    • 전체 게시물※ 8,857 개
    • 전체 댓글수※ 25,234 개
    • 전체 회원수 11,326 명

    QR코드


    ☞ QR코드 스캔은 kakao앱 자체 QR코드

    알림 0








    최신글↑